sexta-feira, 28 de novembro de 2008

1999 Abstraehere

Convite da Exposição Individual Abstrahere, Galeria Augusto Meyer, Casa de Cultura Mário Quintana, Porto Alegre, Brasil. 28 de outubro a 24 de novembro de 1999.
Invitation Abstrahere, Solo Exhibition, Augusto Meyer Gallery, Casa de Cultura Mario Quintana, Porto Alegre, Brazil. October 28 to November 24, 1999.

As fotografias de Andréa Brächer sugerem a viagem ao âmago das coisas. Um tipo de viagem que poucos ousam enfrentar. No entanto, é nesse caminho que podemos nos conhecer melhor, que podemos descobrir potenciais maravilhosos contidos, camuflados, ou preservados. Em nós mesmos e nas coisas.
The photographs of Andrea Bracher suggested a journey to the heart of things. One type of trip that few dare to face. However, it is in this way we can know us better, we can discover wonderful potential contained, hidden, or preserved. In ourselves and in things.

Mergulhado nesse mundo interior de águas, de sombras, de folhas, de texturas em areia e pedra, como que introspecção, o que não deixa de ser uma forma especial de abstração. Andréa nos conduz ao emaranhado gráfico com que a natureza desenha e tece visualmente a sua composição mágica. O mundo da fotografia é o mundo da luz. Andréa revela sua expressão por meio da observação curiosa e investigativa nos efeitos luminosos dos reflexos e das sombras. Nos reflexos, está o encanto. Nas sombras, o mistério. Algumas de suas fotografias nos evocam, pela água, pelos reflexos e pelos nenúfares, Claude Monet em Giverny.
Immersed in this inner world of water, shadows, leaves, sand and stone textures, like introspection, that it remains a special form of abstraction. Andréa leads to tangle with the graphic nature and draws visually weaves its magic composition. The world of photography is the world of light. Andréa reveals its expression through investigative and curious observation in light effects of reflections and shadows. Reflexes, is the charm. In the shadows, the mystery. Some of his photographs in the recall, by water, reflections and the water lilies, Claude Monet in Giverny.


Joaquim da Fonseca, Artista e Professor, Master of Fine Arts pela Universidade de Syracuse (EUA).
Joaquim da Fonseca, Artist and Professor, Master of Fine Arts from Syracuse University (USA).















2003 Blindness









quinta-feira, 27 de novembro de 2008

2004 Ilex Matetype

Os trabalhos de Ilex Matetype participaram da mostra com os premiados da edição 2004 do Prêmio Porto Seguro de Fotografia, cujo tema foi "Mitos, Sonhos, Realidade: Terra Brasilis", de 29 de setembro até 24 de outubro de 2004 no Espaço Porto Seguro Fotografia, São Paulo. A exposição reuniu 131 obras de 21 fotógrafos selecionados. Desde 2001, quando instituiu o prêmio, a Porto Seguro Seguros, estabeleceu um marco na valorização do patrimônio artístico cultural brasileiro. "O nível alto dos candidatos tornou bem difícil a escolha da comissão julgadora", naquele ano, atesta Cildo. Nomes consagrados da fotografia participaram das edições anteriores. Destacam-se, entre outros, Alice Brill, Cássio Vasconcellos, Cláudia Andujar, Cris Bierrenbach, Eustáquio Neves, German Lorca, Luiz Braga. O prêmio também revelou vários talentos.
A Comissão de Seleção e Premiação foi formada por Ana Maria Belluzzo, Araquém Alcantara, Celso Fioravante, Cildo Oliveira, German Lorca, Orlando Azevedo e Walter Firmo.
The work Ilex Matetype attended the show with the winners of the 2004 edition of the Photography Award Porto Seguro, whose theme is "Myths, Dreams, Reality: Terra Brasilis" from September 29 to October 24, 2004, Porto Seguro Space of Photography , São Paulo. The exhibition brought together 131 works by 21 photographers selected. Since 2001, when he instituted the award, Porto Seguro Seguros, has established a landmark in the appreciation of the artistic heritage of Brazilian culture. "The high level of candidates made it difficult to select the jury," that year, attests Cildo. Famous names of photography participated in previous editions. Remarkable, among others, Alice Brill, Cássio Vasconcellos, Claudia Andujar, Cris Bierrenbach, Eustaquio Neves, German Lorca, Luis Braga. The award also revealed many talents.
The Award Selection Committee was formed by Ana Maria Belluzzo, Araquém Alcantara, Celso Fioravante, Meireles Oliveira, German Lorca, Orlando Azevedo and Walter Firmo.



Catálogo da Exposição Coletiva Prêmio Porto Seguro de Fotografia 2004.
Collective Exhibition Catalogue Porto Seguro Photography Award 2004.


 Ilex Matetype


Convite Exposição Individual Ilex Matetype, 2004, Galeria Lunara, Usina do Gasômetro, Porto Alegre, Brasil. 02 abril a 15 de maio de 2004.
Solo Exhibition, Invitation for Ilex Matetype, 2004, Lunara Galery, Usina do Gasômetro, Porto Alegre, BRAZIL, April 2 to May 15, 2004.

Durante o século XIX, especialmente depois de 1839 (data do anúncio oficial da invenção da fotografia na França), vários processos fotográficos foram desenvolvidos, surgindo variações nos suportes e chapas de metal, vidro, papel, no emulsionamento e no processamento. A esses processo, hoje damos o nome de históricos, antigos ou alternativos.
During the nineteenth century, especially after 1839 (date of announcement of the invention of photography in France), various photographic processes were developed, emerging media and variations in sheet metal, glass, paper, emulsion and processing. In this process, today we call historical, alternative or early photographic processes.

Os trabalhos apresentados nesta exposição foram produzidos a partir de uma pesquisa desenvolvida sobre processos fotográficos, durante o ano de 2003. Os trabalhos de Ilex Matetype são Phytotypes, cuja base para as emulsões eram flores coloridas, frutas silvestres ou pigmentos de plantas.
The work presented in this exhibition were developed during the year 2003. Ilex Matetype were Phytotypes, whose basis for the emulsions were colorful flowers, berries and plant pigments.

Esse processo fotográfico, originalmente desenvolvido por John Herschel no início do ano de 1840, se baseia na fotossensibilidade dos vegetais. This photographic process, originally developed by John Herschel in early 1840, is based on the photosensitivity of the vegetables.

Embora bastante simples, a exposição ao sol -fonte de raios U.V.- é demorada e de difícil controle, podendo estender-se de horas a dias ou semanas, mesmo em pleno verão. No emulsionamento dos suporte -papéis para aquarela-, foi usada uma emulsão de erva-mate (Ilex Mate), o que originou Matetypes com tonalidades dentre o verde, o amarelo e o marrom. As graduações de tom variam conforme a graduação de cinzas do negativo preto-e-branco original e o clareamento causado pelo sol na emulsão. Todas as imagens forma produzidas no verão, conforme recomendação feita por John Herschel há mais de 160 anos.
Although quite simple, the exposure to the sun - UV light - is consuming and difficult to control; can extend from hours to days or weeks, even in summer. Watercolor papers were coating with emulsion of yerba mate (Ilex Mate), which originated shades with green, yellow and brown. The gradations of tone varies according to the gray scale of the original black-and-white negative and the bleaching caused by the sun in the emulsion. All images as produced in the summer, following the recommendation made by John Herschel for over 160 years.

Shadows #4
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 17 x 25cm
Shadows # 3
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 17 x 25cm

Shadows # 2
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 17 x 25cm
Shadows # 1
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 17 x 25cm

Jardim Secreto #5, 
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 17 x 25cm


Jardim Secreto #6
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 25 x 17cm
Jardim Secreto #4
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 25 x 17cm
Jardim Secreto #3
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 17 x 17cm
Jardim Secreto #2
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 25 x 17cm


Jardim Secreto #1
Phytotype de erva-mate sobre papel para aquarela, 17 x 17cm

2005 Benedictus




Benedictus #1
Bentinho realizado com fotografia (goma bicromatada),

gravura de medalinha em relevo,

benção com água benta e oração ao Anjo da Guarda.

¼ de placa de daguerreótipo (aprox. 8 x 11cm) , 2005.


Benedictus #2

Bentinho realizado com fotografia (goma bicromatada),

gravura de medalinha em relevo,

benção com água benta e oração ao Anjo da Guarda.

¼ de placa de daguerreótipo (aprox. 8 x 11cm) , 2005.

Benedictus #3

Bentinho realizado com fotografia (goma bicromatada),

gravura de medalinha em relevo,

benção com água benta e oração ao Anjo da Guarda.

¼ de placa de daguerreótipo (aprox. 8 x 11cm) , 2005.

Benedictus #4

Bentinho realizado com fotografia (goma bicromatada),

gravura de medalinha em relevo,

benção com água benta e oração ao Anjo da Guarda.

¼ de placa de daguerreótipo (aprox. 8 x 11cm) , 2005.